Çeviri hizmetimizden faydalanmak için izleyeceğiniz süreç, ilk başvurudan fatura teslimine kadar, oldukça basittir. Bütün çeviri hizmeti sürecini işlevsel ve zamanlamaya uyacak şekilde tasarladık. Bu süreçte fiyatlandırma, ödeme ve teslim bilgilerine doğrudan erişmeniz mümkündür. Çeviri sürecimiz başvurunun gönderilmesi ve belgelerin teslimatına dair basit birkaç aşamadan oluşmaktadır.
1 Arzu Ettiğiniz Çeviri Hizmetini Seçin
Metninizin özelliklerini, bütçenizi ve teslim için gerekli noktaları temel alarak dilediğiniz çeviri seviyelerinden birini seçiniz.
2Fiyat Teklifi Alın
''İstek formumuzu'' doldurarak çeviriniz için fiyat teklifi alabilirsiniz. Teklif almanız hizmetimizden yararlanmayı zorunlu kılmaz.
3Enago’nun Göndereceği Fiyatlandırmayı inceleyin
Talebinizi aldıktan sonra bir saat içerisinde size fiyatlandırmayı e-posta yoluyla gönderiyoruz.
4Onaylama ve Ödeme
Lütfen sizinle paylaştığımız fiyatlandırmayı onaylayarak ödeme yapın. Kişisel ödemelerin yanı sıra kamusal ödemeleri de kabul ediyoruz. Ödemeye dair dökümanları bizden e-posta yoluyla talep edebilirsiniz. Ödeme sayfasında ayrıntılı bilgiye ulaşabilirsiniz. Ödeme kredi kartı ya da banka havalesi yoluyla yapılabilir.
Bu süreçte Türkçe ve İngilizce olarak çift dilli terimler dizimini bize göndermenizi talep ediyoruz.
Çift dilli terimler dizimi listesi, hem kaynak belgede hem de hedef dilde yer alan ifade ve terimleri içermelidir. Akademik araştırma yapan yazarlar oldukça özgün uzmanlık alanlarında çalışmakta olup genellikle çevrilen metnin bu özgün mesleki dile uygun olmasını ister. Çift dilli terimler dizimi listesi çevirmene, eş anlamlı ifadeleri değil, yazarın arzu ettiği kesin ifadeleri kullanmasında yardımcı olur. Mesleki dile dair listenizi bizimle paylaşmak için lütfen örnek dosyayı indiriniz.
5Çevirinin Başlaması
Ödemenizi aldıktan hemen sonra çeviriye başlayıp bunu size e-posta yoluyla bildiririz. Bunun öncesinde görevi dikkatle inceleyerek ilgili konuda uzman çevirmene teslim ederiz. Seçtiğiniz çeviri türüne göre tercümenin aşamaları belirlenir.
6Çeviri Süreci
Metniniz üzerinde çalışan ekibin birbiriyle etkileşim halinde olduğunu ve hiçbir uzmanın tek başına çalışmadığını taahhüt ederiz. Çeviri ve yazı denetiminin her aşamasında iletişimi saydam bir şekilde sürdürmek amacıyla ''enagoCommunicate'' adında tescilli bir platform geliştirdik.
EnagoCommunicate: Tescilli platformumuz belirli bir çeviride görev alan tüm ekip arkadaşlarımızın etkileşim halinde çalışmasını kolaylaştırmaktadır. Çevirmenlerimiz, düzeltici çevirmenlerimiz, editörlerimiz ve kalite analizi uzmanlarımız herhangi bir şüpheye yer bırakmaksızın sorularınızı yanıtlamayı, ilgili bilgiyi aralarında paylaşarak metninize olumlu şekilde katkı sağlamayı garanti eder.
7Teslim
Tercümenin teslim zamanı geldiğinde çevrilen metinle birlikte aşağıdaki belgeler e-posta yoluya elinize geçecektir:
- Çevirmen(lerin) notu.
- Çeviri kalitemize dair geri bildirimleriniz için gerekli bağlantı.
8Geri Bildirim
Size gönderdiğimiz bağlantıyı tıklayarak geri bildiriminizi bizimle paylaşın. Hizmetimizi iyileştirmek için geri bildirimlerinizi dikkate alıyoruz.