Akademiye bağlı yazar ve araştırmacıların çevrilmesini talep ettikleri metinler kendi bilimsel çalışma alanlarına dahildir. Bu tür bilimsel makalelerin oldukça teknik ve kendine özgü dilleri vardır ve ne yazık ki her çevirmen her alanda çeviri yapamaz. Enago’da farklı alanlar üzerinde uzmanlaşmış, ana dilinde çalışan tescilli çevirmenlere sahibiz. Yalnızca ana dilinde çalışan bir tercümanın belirli bir çeviriyi özgünlüğünü koruyarak çevirebileceğine inanıyoruz. Çevirmen ekibimiz akademik geçmişe sahip, çalıştığı konuya hakim ve seçkin uzmanlardan oluşmaktadır. En çok önem verdiğimiz değer olan mükemmeliyetçiliği korumak amacıyla yalnızca kalifiye çevirmenleri seçiyoruz. En iyileri seçme hedefimize ulaşmak için iş alımlarında oldukça sıkı bir süreç uyguluyoruz: Çevirmenlerimizi işe almadan önce, konu üzerine uzmanlıkları ve dilbilimsel yetenekleri üzerinden değerlendiriyoruz.
- Doktora ya da Yüksek Lisans düzeyinde çok iyi eğitim almış ve konu uzmanı çevirmenleri görevlendiriyoruz.
-
İlgili çalışma alanına göre en az 5 yıl deneyimli tercümanları işe
alıyoruz. Çevirmen ekibimizin ortalama deneyim süresi 7 yıldır.
- Türkçe > İngilizce çevirileriniz için yalnızca uzmanlık alanınıza uygun, akademik altyapısı sağlam çevirmenleri seçiyoruz.
- Deneyimsiz, ya da sınırlı deneyime sahip, yeni mezun çevirmenlerle çalışmıyoruz.
Çeviri Deneyimi
Türkçe İngilizce dil çifti için en az 5 yıl deneyime sahip çevirmenleri işe alıyoruz. Güncel olarak akademik makale ve araştırmaların tercümesinde çalışan çevirmenlerimizin ortalama deneyim süresi 7 yıldır.
Ortalama Çeviri Deneyimi
Çevirmenlerimizin İkamet Ettiği Ülkeler
Dünyanın her yerinden çevirmenlerle çalışmaktayız. Bu şekilde 7 gün 24 saat çeviri hizmeti sunma şansına sahibiz.
Türkçe'den İngilizce'ye akademik çeviri
Çevirmenlerimizin Akademik Dereceleri
Fen Bilimleri ve Tıp
PhD in Pathology University of California
PhD in Biotechnology Çukurova University
MS in Fisheries Çukurova University
MD in Medicine Eastern Mediterranean University
Master in Health Care Management St. John’s University, Queens, NY
Master in Cosmetology Hacettepe University
Master in Cancer Epidemiology Hacettepe University
Master in Physiology University of Maryland, College Park, MD
M.Sc in Medicine Ondokuz Mayis Üniversitesi
Doğa Bilimleri ve Mühendislik
M.Sc in Industrial Engineering University of Pittsburgh
M.Sc Engineering Geologist Ankara Üniversity
M.Sc. in Material Science Bilkent University
Master's Degree on Engineering, Ankara Üniversity
Master's in Engineering Johhns Hopkins University
Master of Science in Industrial Engineering University of Pittsburgh
M.Sc. in Information Systems Sakarya University
PhD in Nanotechnology Bilkent University
M.Sc. in Mechanical Engineering Bogaziçi University
Master of Science in Mechanical Engineering University of Pittsburgh
İşletme ve Ekonomi
PhD in Banking and Finance Yıldırım Beyazıt University Carnegie Mellon University
Executive MBA Middle East Technical University
Master of International Affairs - International Finace Columbia University
Master of Business Administration Bogazici University
PhD in Banking Istanbul University
Master's Degree on Finance and Business Management Ankara Üniversity
Master in International Banking and Finance Istanbul Commerce University
Msc in Trade and Finance Adana Science and Technology University
Beşeri ve Sosyal Bilimler
Master in Political Science University of Amsterdam
PhD in Political Sciences Panteion University University of Athens
MA in Simultaneous Interpreting. Hacettepe University
PhD in Political Sciences Adam Mickiewicz University
MA English & French languages Baku State University of Languages
Phd English Literature Ege University
PhD in Physical Sciences Oxford University
MA in Restoration of Cultural Heritage Palazzo Spinelli Fine Arts Academy
Masters Degree in Translation Strasbourg University
Master Degree in Ottoman History Belgrade University
Master's Degree in Psychology Istanbul Arel University Institute of Social Sciences
PhD in Politics and International Relations University of Nottingham
Msc in Linguistics University of Potsdam
M.Sc. In Real estate development Istanbul Technical University
PhD in sociology SUNY Binghamton University
Master Degree in Human Geography Lund University
MA. in International Relations University of Miami Anatolian University
M.A. in Film Studies & TV Production University of Miami Anatolian University
MA in Turkish Philology Adam Mickiewicz University
MA in Political Sciences Adam Mickiewicz University
Master of Public Policy and Management Marmara University
Çevirmenlerimizin Akademik ve Teknik Altyapıları
İyi bir çeviri, tercüme yeteneği ile eğitimin birleşiminin ürünüdür. Bizimle çalışan çevirmenlerin her biri, yarısı Doktora ya da Yüksek Lisans derecesinde olmak üzere, en az yüksek öğretim düzeyinde eğitim almış uzmanlardır. Harvard ve Oxford Üniversitesi gibi seçkin üniversitelerde ya da Türkiye'nin en iyi üniversitelerinde eğitim almış, uzman bireylerdir. Birçoğu akademik kariyeri olan, dergi ya da gazetelerde editör, ya da sektöre ilişkin alanlarda çalışmalarını sürdürmektedir. Çeşitli konularda uzmanlaşmış ve çeviride kullandıkları dili ve kültürünü çok yakından tanıyan kişilerdir.
Özetle çevirmenlerimizin 6 özelliği:
- Karmaşık terimlere aşina olmaları
- Çok ileri düzeyde okuma ve anlama yeteneği
- Sektördeki son gelişmelerden haberdar olmaları
- Çok iyi derecede araştırma yeteneği
- İşlerini dikkatle ve kendilerini adayarak yapmaları
- Okuyucuya hitap etmeye özen göstererek çeviri yapmaları
Çevirmenlerimiz en iyi üniversitelerden iyi dereceler alarak konularında uzmanlaşmış ve akademik altyapısı oldukça sağlam kişilerdir. Konularında uzmanlığını gerekli şekilde kanıtlamış, köklü kurumlar için çeviri deneyimine sahip kişilerdir. Bu nedenle size dilediğiniz dilde hatasız çeviriler sunacaklarından emin olabilirsiniz.
Çevirmenlerin İşe Alınması
Enago, en yüksek kalitede çeviri hizmeti sunabilmek için işe
alımlarda, ileri düzeyde eğitim almış, uzman çevirmenleri sıkı bir
prosedüre tabi tutar. Toplam başvuranlar arasında, süreçten
başarıyla geçen ve ekibe katılan çevirmenlerin oranı % 5
civarındadır.
İşe alımlarda izlediğimiz süreç aşağıdaki şekilde ilerlemektedir:
Doğru kaynaklar üzerinden araştırma yapmak
İnsan kaynakları ekibimiz düzenli olarak deneyimli çevirmen
aramaktadır. Bu süreçte üniversitelerle bağlantı kurmanın yanı sıra
önde gelen insan kaynakları sitelerinden faydalanarak dünyanın her
yerinden seçkin çevirmenlere ulaşmaya çalışırız.
Başvuruların değerlendirilmesi
Adayların uzmanlık derecesi ve deneyimlerinin değerlendirilmesi için
her bir başvuru dikkatle incelenir. 3 yıldan az deneyimi olan ya da
gereken biçimde çeviri deneyimi olmayan adaylar bu aşamada elenir.
Çeviri testi
Başvuranların yaptığı deneme testi belirli bir sürede incelenerek
performansları ölçülür. Performansı ortalama düzeyde olanlar
elenerek yalnızca kaliteli olanlar kabul edilir.
Prosedürün devamı
Zorluk derecesi yüksek olan testlerimizden geçen çevirmenlerin resmi
olarak onaylanmalarının ardından gizlilik sözleşmemizi imzalamaları
istenir. İş alım süreci ancak bu işlemin ardından sonlanır.
Eğitim yoluyla değerlendirme
Yeni işe alınan tüm çevirmenler ilk iki ay süresince yakından
izlenir. Kalite standartlarımıza uymayanlar danışmanlık ve yoğun bir
eğitim verilir. Performanslarını detaylı olarak izleyip
değerlendirmeye devam ederiz. İlerleme gözlemlenmediği takdirde
ekiple ilişkileri kesilir.
Sürekli kalite tespiti
Kalite Kontrol Departmanımız, müşterilerin geri bildirimlerinden
yola çıkarak çevirmenlerimizin performansını düzenli olarak ölçer.
Ek kalite standartı açısından değerlendirir.
Yüksek standartlara sahip olduğumuzdan ötürü çevirmenlerimiz oldukça yetenekli ve deneyimlidir; aynı zamanda dünyanın en prestijli üniversiteleri ve kurumlarına bağlı olarak çalışmaktadırlar.
Ekibimize katılmayı arzulayan çevirmenlerin aşağıdaki kriterlere uymaları gerekmektedir:
- Çeviri sektöründe en az 5 yıl deneyime sahip olup ana dillerinin Türkçe olması
- Ana dilleri olan Türkçe'ye mükemmellik derecesinde hakim olmaları
- Sektöre hakim ve konu uzmanı olmaları