The English editing services offered by Enago is really good and I am fully satisfied. The services are fast and reliable. I am very glad to submit my articles for review by highly qualified editors of Enago...
Yard. Doç. Dr. Sevgi Kızılcı Dokuz Eylül Üniversitesi
Neden Enago Çeviri Hizmetleri?
Günümüzde birçok kişi önemli olmayan kaynak dosyalar için internet
ortamında mevcut tercüme hizmetlerini kullanmaktadır. Tercüme,
kelimeleri bir dilden diğerine çevirmekten ibaret değildir. Birebir
ilişkili içinde olan kelime sayısı azdır. Bunun yanı sıra her dil
çok sayıda deyime, yalnızca konuşma dilinde kullanılan ifadeye,
belirli bir kültürel nüansa ve birden fazla manaya gelen kelimeye
sahiptir. Bu nedenle yüksek kalitede çeviri hizmeti talep eden
herkes profesyonel çeviri hizmetlerinden yararlanmaktadır.
Metninizin bir diğer dile tutarlı ve doğru bir biçimde çevrilmesi,
kültürel açıdan ilgili dile uygun ve kusursuz olması için
profesyonel bir çeviri hizmeti sağlayıcısına başvurmak büyük önem
taşır.
Enago Çeviri Hizmetleri her geçen yıl sektördeki yerini
sağlamlaştırmış, en güvenilir ve yenilikçi çeviri şirketi olmayı
başarmıştır. Akıcı bir dile sahip, kültürel nüansları çok iyi
tanıyan ve metinleri yerel niteliklere uygun şekilde tercüme eden
çevirmenlere sahibiz. Ekibimizde yer alan tüm çevirmenler konu
uzmanıdır ve ilgili konuda tercüme deneyimine sahiptirler.
Müşterilerimize en yüksek kalitede çeviri hizmeti sunmayı taahhüt
ediyoruz. Enago dışında başka bir çeviri hizmeti aramayacaklarının
garantisini veriyoruz. Hem bireylere hem şirketlere hizmet sunup,
çeviri sektörünü en iyi tanıyan firma olduğumuzu iddia ediyoruz.
Farklı tercüme seviyelerini barındıran çeviri hizmetlerimiz her
projede ihtiyaçlarınıza uygun olarak adapte edilir.
Enago Çeviri Hizmetlerini seçmeniz için 6 neden:
1İngilizce'de uzmanlık
Dil ve yazı denetiminde uzman şirket Enago sayesinde çeviri
hizmetlerimiz, ''İngiliz dili'' konusunda büyük avantaja sahiptir.
Enago, araştırmacı ve yazarlara İngilizce dil çözümleri sunan,
güvenilir bir şirkettir. Enago, akademik makalelerin, tezlerin ve
sunumların denetlenmesini ve kusursuz bir hale gelmesini sağlar.
2Kalifiye Uzmanlar
Enago Çeviri’de yalnızca mesleğinde uzman, ana dilinde çalışan ve
ilgili dile dair yüksek yeteneği ve teknik bilgisi olan
çevirmenlerle çalışıyoruz. Çevirmenlerimizin büyük çoğunluğu
alanında Yüksek Lisans ya da Doktora derecesine sahip uzmanlardır.
Onlar sayesinde çevrilen metninizin altyapısının kuvvetli
olacağını taahhüt ediyoruz.
3Akademik Dergi Başvurularından Tez Çevirilerine
Enago Çeviri Hizmetleri, çalışmanızı kültürel engellere takılmadan
paylaşmanıza olanak sağlar. Çevrilmesini istediğiniz metnin türü,
bilimsel çalışma, özet, olay incelemesi, konferans sunumu, doktora
tezi ya da bilimsel makale türlerinden hangisi olursa olsun, Enago
size açık ve tutarlı bir çeviri sağlayarak hedefinize ulaşmanıza
yardımcı olur. Yalnızca basit bir içerik çevirisi yapmıyoruz;
metninizi başvurduğunuz bilimsel dergilerin yayın formatı ve
türüne göre uyarlıyoruz.
4Farklı Uzmanlık Alanlarında Akademik Çeviri Deneyimi
Fen bilimlerinden fiziki ve beşeri bilimlere, tıptan ekonomiye,
1000'i aşkın uzmanlık alanına sahibiz. Her çeviri için ilgili konu
uzmanı çevirmenden destek alıyoruz. Bu şekilde, çevrilen metnin
anlamının ve kendine özgü yapısının korunmasını sağlıyoruz.
5Şirket İçi Destek Sağlayan İngilizce Uzmanları
Çevirmen ekibimiz, şirket içinde bizimle çalışan 100'ü aşkın
İngilizce uzmanı tarafından desteklenmektedir. Uzman ekibimiz
İngilizce'ye çevrilen metinlerin üzerinden geçerek içeriği
orijinali İngilizce olarak yazılmışçasına kusursuz hale getirir.
Bu ekip, her biri belirli bir alanda deneyimi olan konu
uzmanlarından oluşmaktadır. Tercüme edilen metinlerin dilini ince,
akıcı ve kusursuz bir hale getirerek teknik açıdan mükemmelliği
sağlarlar.
6Özenli ve Titiz Bir Kontrol Süreci
ISO 9001:2015 belgeli bir kurum olarak önceliğimiz en yüksek
kalitede çeviri hizmeti sağlamaktır. Bu nedenle özenle çalışan
kalite kontrol birimimiz sayesinde sıkı bir kalite yönetim sistemi
kurduk. Çevirmenlerimizin performansını düzenli olarak takip
etmekte ve gözden kaçan en ufak bir detay olduğunda düzeltmek için
acilen harekete geçmekteyiz. Bunun yanı sıra çevirmenlerimiz
düzenli olarak geri bildirim almakta ve çeşitli eğitimlere tabi
tutulmaktadır. Bu şekilde performansları devamlı olarak
artmaktadır.
Hangi Çeviri Bürosunu Seçeceğinize Karar Veremediniz Mi?
Profesyonel çeviri hizmeti arayan herkes kendine bu soruyu
sorar. Biz de bu sebeple, deneyimlerimizden ve tercüme sektörüne
dair bilgimizden yola çıkarak bu soruya yanıt vermeye çalıştık.
Metninizin çevirisi için kime güvenmeniz gerektiğine dair
detayları inceleyin:
Çevrimiçi Tercüme Araçları
Bir gerçeği kabul edelim: Henüz insanın sağladığı kalitede
çeviri yapan bir makine yapılmadı. Çevrimiçi tercüme araçları
ve uygulamalar, uzman çevirmenlerin yaptığı gibi ana dil
seviyesinde çeviri yapabilir mi? Makinelerin uzmanlık
gerektiren bir konuda belirli bir bilgiye sahip olmadıklarını
ve bir bilgi içinde birden fazla anlama gelen karmaşık
yapıları ayırt edemediklerini unutmayalım. Kaldı ki, bir metni
kültürel nüansı çerçevesinde, yerel düzeyde değerlendirmeleri
mümkün değildir.
Arkadaşlar, Meslektaşlar
Arkadaşlarınız ya da meslektaşlarınız belki size ücretsiz
olarak çeviride yardımcı olabilirler. Ancak bir uzman
tarafından yapılan her profesyonel çevirinin bir karşılığı
vardır. Yakınınızdaki kişiler her ihtiyacınız olduğunda
yardımcı olamayabilirler. Bununla birlikte, bir çevirinin
mutlak doğruluğunu tespit etmek için kesinlikle birden fazla
denetimden geçmesi gerekir. Ufak bir masraftan kaçınmak adına
projenizden ödün verir misiniz?
Özel Çeviri
Güvenilir bir üçüncü kişi tarafından tavsiye edilmediği
takdirde kişisel çalışan bir çevirmen aramak biraz riskli
olabilir. Uzun vadede bu yöntem daha pahalı olabilir.
Şansınızı denemiş olursunuz. Ancak güvenli yolu seçip,
yazılarınızı tanımadığınız bir çevirmene emanet etmemenizde
fayda var.
Çok Dilli Tercüme Bürosu
Tüm dillerde çeviri yapabildiğini iddia eden çok sayıda
tercüme bürosuna rastlayabilirsiniz. Bu tür bürolar genellikle
kusursuzluktan çok çeviri miktarına, nitelikten çok niceliğe
önem vermektedir. Bunun ötesinde maliyeti çok yüksek
olduğundan ve birçok alana yayıldıklarından her dil için güçlü
bir kalite yönetim sistemine sahip olmazlar.
Profesyonel Akademik Çeviri Şirketi
Metninizin en doğru şekilde tercüme edilmesi için çeviri
sektöründe ismi bilinen, uzman bir çeviri hizmeti
sağlayıcısına başvurmalısınız. Enago olarak dünyanın önde
gelen çeviri hizmeti sağlayıcılarından olma sebebimiz yalnızca
birkaç dil üzerine yoğunlaşmış olmamızdır. Dünyadaki tüm dil
çiftleriyle çalışmıyor olabiliriz; ancak söz konusu Japonca,
Korece, Çince, Türkçe ve Portekizce olduğunda çeviri
sektörünün en iyilerinden biri olduğumuz konusunda iddialıyız.
İleri düzeyde teknik kapasite ve insan deneyimine sahip olup
en yüksek kalitede çeviri hizmeti sunmaktayız. Bu özelliğimiz
üstün kalite yönetim sistemimiz ile desteklenmektedir.
Çevirinin Kendisine mi Kalitesine mi Fiyatına mı Odaklanmalıyım?
Çevirinin Yalnızca Kalitesine Odaklanmak
Müşteriler çevirinin sonuçlarından memnun kalacaktır; hedef
okur kitlesi de takdir edecektir; ancak maliyet fazlasıyla
yüksek olabilir.
Çevirinin Yalnızca Fiyatına Odaklanmak
Maliyeti düşürmek adına çevirinin kalitesinden taviz vermek
metninizin değerini düşürür. Eğer çeviri iyi yapılmamışsa
maliyeti azaltmanın hiçbir faydası yoktur. Bu nedenle metni
yeniden tercüme ettirmek sorunda kalırsanız bu da ek ücret
anlamına gelecektir.
Kalite ve Fiyat Dengesi
Bu iyi bir tercih gibi görünmekle birlikte, iş süresinin
uzaması anlamına da gelebilir. Bu konuda dikkatli olmak
gerekir.
Fiyat, Teslim Süresi ve Kalite Açısından Belirli İhtiyaçları
Dengelemek
Enago Çeviri Hizmetleri ekibi olarak her talebi ihtiyaçlar ve
yapılabilirlik doğrultusunda değerlendirmekteyiz. Belgenizin
detaylı bir analizini yaparak size doğru teklifi sunuyoruz.
Enago’nun doğru ve tutarlı çeviri sağlamanın yanı sıra makul
fiyatlara ve zamanında teslimat yaptığını hatırlatırız.
Bir Tercüme Bürosunda Kimler Çeviri Yapar?
Taşeron Şirkete Tercümeyi Devretmek
Kimi tercüme büroları büyük ölçüde uzmanlık gerektiren
görevler için taşeron bir tercüme ofisine başvurabilmektedir.
Bu bir yandan çeviri bedelini yükselttiği gibi diğer yandan
kalite yönetimini güçleştirmektedir. Bu tür çevirilerde
içeriğin tutarlılığına çok dikkat etmelisiniz.
Serbest Çalışan Çevirmenleri Görevlendirmek
Serbest çevirmenler, yetenekli olsalar dahi, bir tercüme
şirketinin deneyimli kadrosu tarafından yönlendirilmemek gibi
bir dezavantaja sahiptir. Çevirilerinin kalitesi tamamen kendi
çabaları ve görev için ayırdıkları zamanla oranlıdır. İş
esnekliğini tercih ettikleri için genellikle evden çalışırlar.
Teknolojik açıdan kimi zaman yeterli araçlara sahip
olmayabilir, ya da diğer görevleri nedeniyle her zaman müsait
olmayabilirler.
Şirket İçi (Sahada yer alan) Çevirmenlerle Çalışmak
Örneğin İstanbul'da yer alan bir tercüme bürosu genellikle
yakın çevrede yaşayan çevirmenleri işe alarak ofiste
çalıştırır. Coğrafi açıdan sınırlı bir alana hakim olmak, bir
şirketin farklı uzmanlık alanlarına sahip çevirmenlerle
çalışmasının önünde engeldir. Belirli bir çeviriye mükemmel
bir şekilde yanıt verebilecek konu uzmanı bir çevirmen bulup
görevlendirmesi doğal olarak zorlaşacaktır.
Hem Serbest Hem Şirket İçi Çalışan Çevirmenleri Görevlendirmek
Dünyanın her yerinden serbest çevirmenler, düzeltici
çevirmenler ve editörlerle çalışıyoruz. Aynı zamanda ofiste
çalışan bir çevirmen, düzeltici çevirmen ve editör ekibine de
sahibiz. Bu sayede yukarıda bahsi geçen tüm olası zorlukları
aşmakta ve çevirileri konu uzmanı çevirmenlerin eline teslim
etmekteyiz.